周琼 Zhou Qiong (späte Ming Dynastie)

   
   
   
   
   

感兴

Aufgerüttelt von meinen Gefühlen

   
   
屠龙未就且浮游, Den Drachen zu schlachten gelang mir nicht, für den Moment ziehe ich herum
江澥飘零岂自由。 Mich durch Flüsse und Meere treiben zu lassen, bedeutet das wirklich Freiheit
华发似因多难短, Mein graues Haar scheint durch die vielen Katastrophen schütter geworden zu sein
孤衷宁为晚春愁。 Mein einsames Herz wird doch wohl nicht dem späten Frühling nachtrauern
私怜咏絮才偏拙, Mit der Dichterin der Weidenkätzchen habe ich heimlich Mitgefühl, nur bin ich zu untalentiert
雅慕凌云志欲休。 Ich vergöttere jene, die zu den Wolken fliegen, aber mein Wille erlahmt
碧草绿波无限意, Im grünen Gras und den blauen Wellen liegt unendlich viel Erwartung
从今莫上最高楼。 Von heute an steige ich nicht mehr auf den höchsten Turm